• Title:生と死を別つ境界の古井戸
  • Artist:Sound Horizon
  • Album:Marchen
  • KaraokeRate:1★
  • Languages:
  • Remark:附中文翻译
  • Uploador:
  • TXT Lyric:

    Please use powerful AutoLyric software to search and download the synchronous LRC lyrics automatically.


    怠惰
    罪行:懶惰
    おや、君も落ちてしまったのかい?/哎呀,你也掉進井里了嗎?
    初対面の筈だが、この奇妙な親近感は/雖然我們是初次見面,但總覺得很親切
    一體何処からやってくるのだろうね。/這是為什么呢
    まぁいい。君は何故生と死を別つこの境界を、/也罷。你為何,越過了
    越えてしまったのか。/這個分隔生與死的界限呢
    さぁ、唄ってごらん?/…來,唱給我聽聽吧
    《 Märchen 》
    Vol.05
    生と死を別つ境界の古井戸
    【分隔生與死之界限的古井】
    陽が昇り/太陽升起
    嗚呼/啊啊
    汗塗れ/滿身是汗
    炊事洗濯全て/做飯洗衣都是
    私の仕事/我的工作
    意地悪な/壞心眼的
    婦<はは>の口癖/寡婦<母親>的口頭禪
    追い出されたいのかい?/想被趕出去嗎?
    この愚図っ!/你這傻瓜!
    なんて言うけれど――/不管什么樣——
    私は今日も/我今天啊
    お父さん/爸爸
    頑張っているよ!/也會加油啊!
    陽が落ちて/太陽落下
    嗚呼/啊啊
    塵まみれ/滿身是灰
    押し付けた/強迫我做
    性悪な/壞心腸的
    妹の口癖/義妹的口頭禪
    言い付けられたいのかい?/想我告發你嗎?
    私は明日も/我明天啊
    父は舟乗りだったのに/爸爸雖然乘著船
    何故か井戸に落ちて死んだらしい。/但不知怎么著掉到井里死了
    だから私は、あまり井戸が好きではない。/所以,我不喜歡井。
    それでも継母は/但是繼母
    容赦などしないのだ……。/不會放過我啊……。
    井戸の傍で/在井的旁邊
    糸を紡ぐ/我紡著線
    指先はもう……/指尖……
    嗚呼、擦り切れて緋い血を出して/啊啊,被割破,流出的血,
    紅く糸巻きを染め上げたから/已經染紅了纏線板。
    洗い流そうと井戸を覗き込んだら/想著要洗干凈,就朝井里看去,
    水に焦がれる魚のように手から飛び出して/可它就像渴望著水的魚兒一樣從我手中跳出,
    その糸巻きは、井戸の底に沈んだ/這纏線板,沉入了井底。
    悲戀に嘆く乙女/嘆息著苦戀的女孩
    正にそんな勢いで――/也正是這樣——
    泣きながら帰った私に容赦なく/哭著回家的我沒有被饒恕
    継母は言い放った――/繼母放出話——
    この愚図っ!/你這傻瓜
    潛ってでも取ってきなっ!/跳下去給我撿回來
    取ってきなっ!/撿回來
    じゃなきゃ晩飯は抜きさっ!/否則就別想吃晚飯了!
    晩飯は~抜きさっ!/別想 晚飯了!
    道急ぐ背中に/跑出去的我的背后
    宵闇が迫っていた……/暗夜緊緊相隨……
    どうしよっか/怎么辦啊
    お父さん!/爸爸
    最悪、そっちに行きます!/最壞的結果不過是 去見您而已!
    セイッ!/一、二!
    なるほど/原來如此
    君も中々健やかに悲慘な子だねぇ/你真是個有活力的可憐孩子呢
    復讐に迷いがあるのなら/如果你猶豫要不要復仇
    時間をあげよう/我給你時間考慮
    この教會の古井戸の中で/在這教堂的古井中
    もうしばし/再讓你考慮一會
    憾みについて考えてみるといい/想一想你的怨恨吧
    目覚めれば綺麗な草原/醒來時發現身處美麗的草原
    幾千の花が咲き誇る/身邊無數的花朵綻開。
    異土へ至る井戸の中で/在到達異地的井里
    衝動<イド>を抱いた男<イド>に遇って/我與擁抱著沖動的男人相遇
    彼の指揮で憾み唄った。/我在他指揮下歌唱遺憾
    私は――/我——
    死んじゃったの?/死掉了嗎?
    天國なの?/這是天國?
    気の【ceui】なの?/只是錯覺?
    分からないわ。/不清楚呢。
    大丈夫!/沒關系的!
    でも私は頑張るよ!/因為我會加油!
    何時だって!/直到永遠!
    こまっちゃった。あたしを/請你。把我
    ひっぱりだしてぇ。/拿出來吧。
    もう、とっくのむかしにやけてるんだよぅ/已經,早就烤熟了呀
    マジでぇ?/真的?!
    こまっちゃった。ぼくを/請你。把我
    ゆすぶってぇ。/搖一搖吧。
    もう、みんなじゅくしきってるんだよぅ/已經,早就成熟了呀
    「わお!」/嗬!
    喋るパンの願いを聞いて/聽到了會說話的面包的懇求
    シャベルで全部/用鏟子全部
    掻き出してあげたわ/挖出來啦
    「いぇい☆」/“耶☆!”
    そして――/然后——
    ひとつ殘らず/一個不剩地
    実が落ちるまで/把果實
    林檎の木を揺らし/從蘋果樹上搖下來
    その後――/之后——
    散らばる林檎を /把散落的蘋果
    積み上げるだけの/堆起來就好
    簡単なお仕事/這簡單的工作
    「ふぅーっ☆」/“呼~”
    「Baβ!」/貝司
    「しゅびどぅびどぃびどぅー」/咻嗶咜嗶咜嗶咜~
    「Gitarre!」/吉他
    「Klavier!」/鋼琴
    「Danke schön!」/非常感謝
    「元気のいい子だねぇ…」/真是個活力十足的孩子啊…!
    「キャー!」/呀!!
    アハハハハハッ、怖がらなくていいのよ/啊哈哈哈哈哈,不用害怕呀
    あっ、貴女は/啊,你
    ひょっとしてあの、/難道就是那個
    お伽話によく出てくる/童話里常說的——
    ホレおばさん!?/霍勒大媽!?
    まぁ、口の悪い子ねぇ。/呃,真是個不會說話的孩子
    おばさんじゃなくて、お姉さん、と呼びなさい/不要叫大媽 叫我姐姐
    形あるモノは/有型之物
    いつか必ず崩れ/遲早會崩塌
    命あるモノは/有生命之物
    いずれ死を迎えるのさ/遲早會死去 到現在為止
    これまで、よく頑張ったね/你已經很努力了吶
    お前は強い娘<こ>だね/你真是個堅強的姑娘<孩子>啊。
    でもこれからは/不過從現在開始
    私のもとで働くなら/如果你愿意為我工作
    きっと幸せになれるわ!/肯定會得到幸福的!
    うんっ、私頑張るっ!/嗯,我會加油!
    綺麗に舞い散る羽布団/美麗地散落滿地的羽毛被褥
    振るうのが新たな私の仕事/將它抖動是我新的工作
    地上に舞い落ちる雪の花/飄落在地上的雪花
    降るのは灼かな私の仕業/將它降落就是靈驗的我的魔法
    キミが、もし冬に逢いたくなったら/你啊,要是想遇見冬天
    私に言ってねぇん♥/就跟我說吧♥
    「あいたっ!」/“啊呀!”
    これ!調子に乗るんじゃありません!/這可不是一帆風順的哦!
    けれどまぁ、あなたも今日まで、陰日向無くよく働いてくれたわ/不過,你到今天為止,一直都在努力工作呢。
    帰郷の願い、特別に葉えてあげましょう。/你回家的心愿,就破例為你實現吧。
    ホレッ!/來吧!
    大きな門が開くと/大門一打開
    黃金<きん>の雨が降ってきて/就下起了黃金的雨
    あっという間に 全身 覆った……/一下子就 蓋滿全身……
    それは君の働きに対する報酬だ/這是你工作的報酬
    まぁ、遠慮なく貰っておきたまえ/嗯,不要客氣收下吧
    もっとも、君の勤務態度が不真面目だった場合/還有,要是工作態度不認真的話
    別のものが降ってきていたのかもしれない……/可能會降下別的東西哦……
    キッケリキー!/咯咯咯!
    うちの黃金<きん>のお嬢様のお帰りだよぅ/咱家的黃金姑娘回來了呀
    ただいまぁーっ!/我回來啦~!
    日が替わり/日復一日
    黃金<きん>塗れ/滿身黃金
    炊事洗濯全て/做飯洗衣這種事
    やらなくて良い!/不用做啦!
    低能な/無能的
    継母の入れ知恵/繼母有模學樣
    貴女も貰っておいで/你也能弄到一身黃金吧
    《可愛い実子》<チィちゃん>/我可愛的親生女兒<琪兒>
    うん、あたい、がんばる…/嗯,我會加油…
    やれるものなら/能做到的話
    どうぞ/請你
    頑張っておいで!/加油吧!
    さぁ/來吧
    復讐劇の始まりだ!/復仇劇開演吧!
    うちの、バッチィのお嬢様のお帰りだよぅ/咱家的髒姑娘回來了呀
    日が過ぎて/日復一日
    瀝青<チャン>塗れ/滿身瀝青
    ほら/看啊
    怠惰な態度が/懶惰的態度
    貴女の罪よ/就是你的罪
    自業自得だわ ねぇ――/自作自受呢——
    これからは貴女も/從現在開始你也
    必死に頑張ってみなよ!/拼命加油吧!
    やだ!取れない!取れないよ!/討厭討厭!拿不下來呀!
    やだやだやだ取って!取ってよムッティ!/不要不要不要,幫我拿下去,媽媽(Mutti)!
    まま、やだ取って取ってよ!/媽媽,討厭,拿下去拿下去
    やだやだやだ!/不要不要不要!
    あら、いいじゃない。お似合いよ/哎呀,不是很適合你嗎
    チビちゃん!あははははっ!/琪兒!哈哈哈哈哈!
    取れない!/拿不下去呀!
    やだやだ!取ってよ!/不要不要!幫我拿下去!
    こんな良い子が/這么好的孩子
    どうしてこんな酷い目に!?/怎么會變成這樣哪!?
    やだー!/不要呀——!
    今回は隨分とかわいい復讐だったねぇ/這次的復仇還真是可愛吶
    あらぁ、一生チャンまみれなんて、/啊呀,一輩子滿身瀝青
    女の子に取っては死ぬより辛い罰だわぁ!/對女孩子來說,這可是比死還殘酷的懲罰呢!
    アッハハハハ!/啊哈哈哈哈!
    END