傲慢
罪行:傲慢
呪いと祝いの境界/詛咒與祝福的界限
乙女が落ちた闇/少女墮入其中的黑暗
深い微睡みの中/在深深的淺睡之中
薔薇の塔/在薔薇塔里
眠る姫君/沉睡的公主
君は何故、この境界を越えてしまったのか。/你為何,越過了這個界限呢
さぁ、唄ってごらん。/…來,唱給我聽聽吧
微睡みの森に踴る/在淺睡著的森林中舞蹈
百の孤獨と/伴隨著眾多孤獨
月影に蝶は朽ちて/受月光照耀的蝴蝶腐朽
死の夢を見る/在夢中見到死亡
【七の罪科】
野ばらに抱かれて/被野薔薇擁抱著
眠る理由は……/沉睡的理由是——
《 Märchen 》
Vol.06
薔薇の塔で眠る姫君
【在薔薇塔里沉睡的公主】
水浴びた妃<母>が聴いたのは/正在洗澡的妃子<母親>聽到
身籠もり告げし/告知懷孕的
蛙の聲/青蛙的聲音
お望みの御子が/你期望中的孩子
一年経たずに/不到一年后
お生まれになるでしょう/就會出生
まあ…!/啊呀…!
歓びて父が催したのは/高興的國王<父親>舉辦了
姫<私>の誕生/慶祝公主<我>
祝う宴/誕生的喜宴
黃金の皿が/金制的碟子
一枚足りずに/短缺一只
事件は起こってしまった……/事件因此而起……
戀も知らずに/不知戀愛滋味
死せる処女が/死去的處女<少女>
おーよくぞ參った/哎呀,歡迎啊
お招きいただき光栄ですわ陛下/承蒙陛下邀請 實是萬分光榮。
姫様へのお祝いに美徳をお送り致しましょう/那么我們來為公主大人獻上祝福吧
私は美貌を!/她將擁有美貌!
それでは私は富/那么我祝他富有
では私は…/然后我…
あぁら!これはこれは皆様お揃いで。/哎呀,這可真是,大家都來了啊。
おおう!/啊?!
今宵もご機嫌麗しいようで結構ですこと。/今天你們的興致還真高啊。
オッホッホッホ! 全く、いい面の皮だね!!/嗬嗬嗬嗬!還真是厚顏無恥啊!
失禮な!/真是無禮!
國中に散らばる/分散全國各地的
神通力を持つ賢女達を全て/神通廣大的仙女們都
招いておきながら…/受到邀請…
私だけ招かぬ傲慢なる王よ/唯獨不邀請我的傲慢國王啊。
祝いの宴席に呪いを添えてやろう!/我要在你的喜宴里添上詛咒!
姫が抱く運命/這就是公主的命運。
僅か余命十五年。/她只有十五年壽命。
紡錘<つむ>にされて/她會被紡錘刺到,
床に倒れて/倒在地板上
死ぬがいい!/然后死掉!
いいえ―/不—!
《十三人目の賢女》<アルテローゼ>よ/第十三個仙女<阿勒特 露絲=Alte Rose>
不吉な言の葉。退けよう。/我要抵消你那不吉的預言。
百年。死んだと見せて/此前她會看起來像死了一樣
寢臺の上/躺在床上
唯/但她只是
眠るだけ!/沉睡!
ならば、どちらの力が
這樣的話,哪一邊的力量
上回っているか
更強大
嗚呼、流る時のみぞ識る……
啊啊,只有流逝的時間知道……
十五年後が楽しみだねぇ、アプリコーゼ?/我期待著十五年后喲,阿普麗蔻絲
うふふ、どうかしら?/嗯哼哼,怎么了?
オッホッホッホッホッホッホ!/哦嗬嗬嗬嗬嗬嗬!
朝と夜は繰り返す。/朝與夜輪回往復。
望もうとも/無論是期待
望まざろうとも。/還是不期待
光陰は矢の如く過ぎ去り/光陰如箭而逝
大樹にも幾つかの年輪を刻む。/大樹上也添上了許多年輪。
齢十五の朝を迎えることとなった/十五歲生日的那個早上
そんな私が……/那樣的我……
「ドキドキだ」/“心怦怦直跳”
燭臺の揺れる焔/燭臺上搖曳的火焰
仄昏い闇を照らす/照亮昏暗的夜色
石壁の部屋を廻り/繞著石制的房間
古い塔へ上がる/爬上古塔
狹い螺旋型<ねじ>の/走上狹小的
階段を昇ると/螺旋狀樓梯
部屋の中/在房內
獨り/有一個
老婆が麻を紡いでいた/老婆婆在紡麻線
こんにちは/你好
お婆さん。/老婆婆。
ここで何してるの?/你在這里做什么呢?
糸を取っておりますのじゃ/我在紡線呢
じゃあ、それなぁに?/啊,這是什么?
面白そうに/好像很好玩
ぐるぐる跳ね回っている物?/這滴溜溜地跳來跳去的東西!?
あっ!…/啊!
なに…んん/…怎…呃
なるほど/原來如此。
それで君は野ばらに抱かれた訳だね。/你是這樣才被野薔薇擁抱的呢。
目覚めへと至る/為了醒來
接吻が欲しいのかい?/你想得到親吻嗎?
だが、殘念ながら私は君の王子様じゃない!/可是,很可惜,我不是你的王子大人!
さあ、もう暫し。/來,稍待片刻。
運命の相手は、夢の世界で待つものさ/命中注定之人在夢的世界里等你啊
僕の理想の花嫁は/我理想中的新娘
何処にいるのだろう?/到底在哪里?
嗚呼/啊啊
西も東も/東方西方
北も南も/南部北部
雨にも負けず/不懼暴雨
風にも負けず/不懼狂風
捜したけれど/怎么搜尋
見つからない……/都沒能找到……
と思ってた矢先に/正這么想的時候
素晴らしい/聽到了
噂を聞いた――/美妙的傳說——
~野ばらの生垣に/~被野薔薇的樹籬
抱かれた白亜の城/擁抱著的白色城堡
空を望む薔薇の塔/遙指天空的薔薇之塔
眠る美しい姫君~/沉睡的美麗公主~
嗚呼/啊啊
唯 野ばら姫の伝説<言い伝え>を/只是聽到 野薔薇公主的傳說
聞いただけで/就覺得
運命 感じた/這是命運
彼女こそが/她就是
きっと僕の/一定是我
《捜し求めていた女性》<エリス>なのだろう/“所尋找的女性<愛麗絲=Alice>”
ならば/既然這樣
どんな困難も/無論什么困難
乗り越えてみせよう!/我都要克服!
迷いの森の/迷惘的森林中
霧が晴れてゆく/霧氣逐漸消散
僕を誘ってくれるのか?/是在邀請我嗎?
愛しい姫のもとへ/前往那可愛公主的身邊
棘の生垣が/野薔薇的樹籬
口を開けてゆく/敞開一條通道
僕を導いてくれるのか?/是在引導我嗎?
愛しい彼女のもとへと――/前往那可愛的她的身邊——
燭臺の揺れる焔/燭臺上搖曳的火焰
微睡んだ闇を照らす/照亮昏暗的夜色。
石壁の部屋を飛ばし/跑在石制的房間里
古い塔へ上がる/爬上古塔。
狹い螺旋型<ねじ>の階段を上ると――/走上狹小的螺旋狀樓梯——
獨り/有一位
乙女が橫臥っていた……。/少女躺著……。
さぁ、姫よ。/來吧 公主
心の準備はよろしいかな?/準備好了嗎?
いただきます/我要享用了
復讐劇の始まりだ!/復仇劇開演了!
予定調和な王子の接吻で姫が目覚めると、/按照慣例,王子的親吻使公主醒來,
役割を終えた野ばらは/完成使命的野薔薇
立ち所に立ち枯れて朽ち果て/就在原處枯萎殆盡
長過ぎる午睡を貪っていた城の愉快な面々も/經過漫長午睡的城堡,展現出它愉快的種種
何事も無かったかのように/就仿佛無事發生一般
彼等の愉快な日常を再開した。/他們再次開始了愉快的日常生活。
気高き王女を呪うなんて/居然對高貴的王女施下詛咒
傲慢なのはお前の方よ/傲慢的人就是你們啊!
誰ぞ!/來人!
アルテローゼを捕らえよ!/把阿勒特-露絲
はっ!/遵命!
もう二度とこの國の土を踏めぬものと思え!/你再也不準踏上我的國土!
野ばら姫よ!/野薔薇公主!
忘れるな/不要忘了
置き土産にもう一つ呪いをくれてやろう!/作為臨別贈言,我再送你一個詛咒!
あーはっはっは!/啊哈哈哈哈!
Sie aber naht.
――そして彼女は、
——然后她,
Die Leute beugen die Prinzessin. Und setzte sie aus in dem Wald.
生まれた姫を森に捨てることとなる……。
生下來的公主扔到了森林中……。
あれは転んでも/她可真是個
ただじゃ起きない女ね/吃不了一點虧的女人吶
ご婦人方の矜持を傷付けると/傷害了女人的自尊
恐ろしいことになるんだね。/可是會招到很恐怖的后果呢
あらぁ、當然よ!/ 啊,當然啦!
アッハハハハ!/啊哈哈哈哈!
END