とおせんぼ
作詞:wowaka(現実逃避P)
作曲:wowaka(現実逃避P)
編曲:wowaka(現実逃避P)
唄:初音ミク
翻譯:Miyano Masaki
by:CHHKKE
息を潜めてあなたを待つ夜は/在在屏住氣息等待你的夜裡
心の扉を,閉めるの。/將心門,關了起來。
僕の言いたいこと,/我想說的,
あなたの伝えたいこと,/你想傳達的,
ごちゃ混ぜの闇に融かして。/全都融解在混沌的黑暗中。
人のフリをするのに疲れたのよ,/模仿別人已經讓我累了,
心から笑いたいの!/想要打從心底笑出來!
僕のことは気にしないで欲しいから,/因為不想讓別人為我操心,
どうか独りきりでいさせて。/所以拜託請讓我獨自一人。
あなたを通せんぼ,/不讓你過,
僕だけ,かくれんぼ。/我獨自,玩著捉迷藏。
無邪気な甘えんぼの夢,/純真又愛撒嬌的夢,
“僕を見ないでいて。/"不要看我。
僕を手放して。/放開我的手。
無邪気な瞳で笑ってよ!”/帶著天真無邪的眼神笑吧!"
“次に会う頃には”など/"下次見面時"之類的
意味の無い心の隙間に,なるだけ。/只會成為,內心無意義的空隙。
独りその中での生活,/一個人在那之中的生活,
営みながら張り詰めた空気,/進行的同時變得緊張的空氣,
濡らして。/淋濕吧。
心から逃げるの!/我打從心裡想要逃走!
―僕の言葉,/─我說的話,
僕次第でもしそれが,/如果終有一天會具有意義,
いつか意味を持つとしたら。/也由我決定。
“あなたをトオセンボ,/"不讓你過,
僕なら,カクレンボ。/我則是,玩捉迷藏。
無邪気にアマエンボの妄想,/純真又愛撒嬌的妄想,
僕はしないでいたい。/我不想要去做。
僕を見ないでいたい。/希望別看著我。
無邪気な瞳で笑って!”/帶著天真無邪的眼神笑吧!"
アナタヲトオセンボ。/不讓你過。
-END-