• Title:友谊地久天长
  • Artist:群星
  • Album:经典老歌
  • KaraokeRate:1★
  • Languages:
  • Remark:
  • Uploador:
  • TXT Lyric:

    Please use powerful AutoLyric software to search and download the synchronous LRC lyrics automatically.

    《友谊地久天长》
    苏格兰民歌,罗伯特·彭斯作词
    (中国著名译配家)薛 范译配
    .
    往日朋友怎能相忘?
    心中能不怀想?
    当年情景怎能相忘?
    朋友的情义长。
    千年万载,永远不忘,
    朋友的情义长。
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情义长。
    ★------------★
    相亲相爱,无限欢畅,
    听酒杯叮当响,
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情义长。
    千年万载,永远不忘,
    朋友的情义长。
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情义长。
    .
    我们漫步郊外山冈,
    小河边芳草香。
    以后分手,各奔一方,
    朋友的情意长!
    千年万载,永远不忘,
    朋友的情意长,
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情意长!
    ★------------★
    我们一起划船游荡,
    从黎明到晚上。
    任凭我们远隔重洋,
    朋友的情意长!
    千年万载,永远不忘,
    朋友的情意长,
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情意长!
    .
    今天我们欢聚一堂,
    手挽手来歌唱。
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情意长!
    千年万载,永远不忘,
    朋友的情意长,
    举杯痛饮,欢度时光,
    朋友的情意长!
    Robert Burns(罗伯特·彭斯,1759-1796)是18世纪苏格兰最伟大的
    农民诗人。他出身于雇农家庭。由于家境贫困,只在当地的学校里读了几
    年就辍了学,后来全靠自学。他阅读广泛,对苏格兰的口头文学和民歌尤
    感兴趣。他后来创作诗歌时,往往利用现在的歌曲曲调填上新词,或者从
    旧民歌中取意另作新诗。他一生大约写了350多首歌,现在都成了苏格兰民
    歌宝库中的瑰宝。他的歌曲生前很少出版发表,但在民间口头流传极广。
    最最出名、无人不晓的便是1788年写的这首Auld Lang Syne,现在已传遍世
    界各个角落。尤其是欧美各国,每逢节庆假日,每逢朋友聚会,每逢重逢
    别离,大家围成一圈必定先唱这首歌,它成了一曲友谊的赞歌。
    关于这首歌,还有一段很有意思的经历:1940年,美国拍摄了一部电
    影Waterloo Bridge(魂断蓝桥),它叙述第一次世界大战期间,一位英国
    军官在防空洞里结识了一位姑娘,空袭警报解除后,他们一起来到一家小
    酒店,互相谈了各自的身世和理想,并产生了爱情。夜深了,酒店的乐队
    演奏起最后的曲子(就是这首民歌,但影片把它改编成三拍子的圆舞曲),
    客人们纷纷走向舞池。在音乐声中,大厅里的蜡烛一支支熄灭。影片这一
    情景留给观众印象非常之深,以致于后来有许多人把这首歌作为依依惜别
    的音乐。每当这一曲子响起,便知道到了该分手的时候了。
    这首歌的译名很多,有根据原题译为《忆往日》、《过去的好时光》,
    有根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据影片
    《魂断蓝桥》出现此曲时的情景而取名《一路平安》。