Oh si usque edita victus sapientia et lingua deus no praetendiese
Beatus vir. qui suffert tentationem
Quoniam cum probatus fuerit accipiet coronam vitae
Kyrie ,ignis divine, eleison
O Quam Sancta. Quam serena. Quam benigna. Quam amoena.
O castitatis Lilium
続いて歌詞の出典と日本語対訳を。引用は全て上記CDの解説書より(訳:濱田滋郎氏)。
●1~2行目(『OS IUSTI(正しき者の唇は)』および詩編37:30より)
正しき者の唇は叡智を陳(の)べ
その舌は正義をものがたる
●3~5行目(『ALLELUIA, BEATUS VIR QUI SUFFERT(試練に耐えうる者は幸いなり)』およびヤコブへの手紙1:12より)
試練に耐えうる者は幸いなり
何となれば、いったん評価されしときは
人生の王冠を受くるべし
●6行目(『KYRIE FONS BONITATIS(善きことの泉なる主よ)』より)
主よ、聖なる炎よ、憐れみ給え
●7~9行目(『AVE MUNDI SPES MARIA(めでたし、世の望みなるマリアよ)』より)
おお、いかに聖(きよ)く、いかに静けく
いかに慈悲深く、いかに情厚く
おお、純潔なる白百合
义人的口道出智慧
义人的舌诉出正道
经历试炼的人得到福气
因他经过试炼后,必得生命的冠冕
耶和华,聖火,请怜悯我们
啊 多么神圣
多么安详
多么慈爱
多么宜人
啊 纯洁若百合