• 标题:カラクリアゲハ
  • 歌手:KotsBeirne feat. 初音ミク
  • 专辑:No Image
  • 卡拉OK评级:1★
  • 语言:
  • 注释:附翻译
  • 上传者:raoyuchen
  • 文本歌词:

    请使用功能强大的AutoLyric软件来自动搜索和下载LRC歌词。

    カラクリアゲハ/傀儡鳳蝶

    作詞:骨盤P
    作曲:骨盤P
    編曲:骨盤P
    唄:初音ミク
    翻譯:yanao
    by:CHHKKE
    貴方はすぐに服を買ってくる/你馬上就買了衣服給我
    私は可愛い人形なの?/是把我當成可愛的洋娃娃嗎?
    貴方はすぐに髪を撫でたがる…/你馬上就想撫摸我的頭髮
    私をあやしたつもりなの?/是打算想要哄我嗎?
    口付けをして胸元に抱き/親吻著我將我擁入懷中
    首筋を吸う度に…/在吸吮著我的脖子時…
    私を嘲るのでしょう?/是在嘲笑著我嗎?
    あのね 二人ここからもしも/那個啊 之後要是兩個人
    やり直せる日が来たら/重修舊好的日子可以到來的話
    きっと ひらりと逃げた蝶も/那麼那輕飄飄地逃了的蝴蝶
    戻るのでしょうか/一定也會回來吧
    だから 一人で折った蝶の/所以呀 我會獨自一人
    羽を千切って待ってるの/將被折下的蝴蝶翅膀撕成粉碎等待著的
    いつか逃がさぬように/有一天我也會為了不要讓你逃開
    貴方の羽も……/而將你的翅膀……
    貴方と同じ名前をつけたの/取了和你同樣名字的
    片羽で もがくカラクリアゲハ/單片翅膀的 掙扎著的傀儡鳳蝶
    朽木のように/如朽木一般
    動くこともなく/一動也不動
    羽もないこの蛹の/連翅膀也沒有的
    私は醜いのですか?/這個蛹中的我難道很醜陋嗎?
    そうね 幸せな恋歌など/說得是 如果幸福的情歌什麼的
    叶わぬことだとしたら/是無法實現的願望的話
    いっそ玩具にしてしまうのが/倒不如被當成玩具來看待
    幸福、でしょう?/還比較幸福,不是嗎?
    そして 二人で過ごした日々を/然後呀 將兩人一同度過的時光
    大事に箱に仕舞い/慎重地放入箱內作為終止
    いつか千切れた羽を拾う時は…/總有天在將被撕裂的翅膀拾起時…
    積み上げた嘘と現在/堆疊著的謊言與當下
    崩れたのは過去と光/崩潰了的過去與光明
    求めるのは咎としても/就算追求的是過錯
    そうね 離れた番の蝶/說得是 已經離開的蝴蝶
    二度とは戻ることはなく…/是不會再回來的…
    きっと 遠くでまた綺麗な/一定呀 是跑得遠遠的去尋找
    花を探すでしょう/新的美麗花朵了吧
    だから お願い私だけの/所以呢 求求你可以成為
    アゲハになってくれませんか?/只屬於我的鳳蝶呢?
    カラクリの玩具になってくれますか…?/可以成為我的傀儡玩具嗎……?
    -END-