• 標題:その一秒 スローモーション
  • 歌手:supercell
  • 專輯:supercell
  • 卡拉OK評級:1★
  • 語言:
  • 注釋:附翻译
  • 上載者:raoyuchen
  • 文本歌詞:

    請使用功能強大的AutoLyric軟體來自動搜索和下載LRC歌詞。

    その一秒 スローモーション

    作詞:ryo
    作曲:ryo
    編曲:ryo
    唄:初音ミク
    翻譯:Jintduke
    by:CHHKKE
    長い長い下り坂/長長的下坡路上
    寝ぐせをつけたわたし/我頂著睡亂的頭髮
    駆け足で転ばないように/小心不要跌倒地奔跑
    間に合え いつものバス/要趕上啊! 平常搭的那班公車
    息を切らせて走る/我上氣不接下氣地跑著
    昨日の雨 水たまりをよけて/一邊避開昨天下雨凝成的水窪
    おろしたての靴を汚さないように/為了不要弄髒全新的鞋子
    気をつけて跳んだ/我小心翼翼的跳過去
    あがる水しぶき、波打つ雲/高高濺起的水花 盪漾的雲朵
    ぶつかる 振り向くキミ/我撞到了你 你回過頭來
    スローモーション/Slow motion
    落とすカバン 目が合う一瞬/掉落的包包 眼神交會的瞬間
    ほんの一秒 永遠に続きそうな感覚/短短一秒鐘 卻感覺彷彿持續到永遠
    おもわずそらす視線の先に/無意間逃開的視線
    びしょぬれの靴/看到的是濕淋淋的鞋子
    キミは無言 はっと我に返るワタシ/你無言了 我恍然回神
    とっさに口をつく言葉/我瞬間脫口而出:
    「ごめんなさい! 怒ってますよね!」/「真的很抱歉!你一定很生氣吧!」
    早口で言えてない 逃げていい……?/又不是在說繞口令 我可以逃走嗎……?
    「下向いて走るなよな」/「下坡的時候不要用跑的啦」
    めんどくさそうにそう言いながら/你邊用覺得很麻煩的樣子說著
    拾ってくれた 水浸しのカバン/邊幫我把泡水的包包撿起來
    ポケットに手を入れたまま/你一隻手還插在口袋裡
    「ほら、ちゃんと持て」/「喏,拿好囉」
    差し出されて両手で受け取る/用兩手接過你遞給我的包包
    わたしの頭をポンと叩く/你輕輕地敲了一下我的頭
    やられた 思考が止まる/完了 我的思考停止了
    衝撃が駆け抜けていく/衝擊奔馳而過
    ほっぺをつねる/我捏了捏臉頰
    落ち着いて……舞い上がらないで……/要冷靜啊……別欣喜若狂……
    止まらないドキドキ/悸動無法停止
    スピード上げる心臓の音/心跳聲逐漸加速
    キミは歩く/你向前走去
    思わず後ろからシャツを引っ張っていた/我無意間從後面拉住你的襯衫
    ひとすじの風 木の葉を揺らして/微風輕輕拂動樹葉
    雨露が頭にパラリと降りかかる/雨露零星地滴落在頭上
    ワタシは見上げる/我抬頭往上看
    まっすぐにキミの瞳を見る/直直地望著你的眼眸
    これは恋なんですか/難道這就是戀愛嗎?
    ...music...
    この気持ちに気がつかれないように/為了不讓你發現這份心情
    あわてて後ずさりしながら/我慌張地倒退了幾步 邊說
    「なんでもないです!」/「沒、沒什麼!」
    まずい……ばれた……?/糟糕……露餡了嗎……?
    お願い 気が付かないで/拜託你 千萬別發覺啊
    耳まで赤く染まる どうしよう/連耳朵都染成了紅色 怎麼辦?
    怒らないで 早歩きで先に行かないで/拜託你別生氣 也別快步地先離去
    あとを追いかける/我在後頭追趕著
    停留所からバスが走っていく/公車從停等處奔馳而去
    「あーあ、遅刻……」/「啊~啊,會遲到……」
    とっさに「はい!」って /「是啊!」我隨即
    元気よく返事した/很有精神地回應你
    うれしい/好開心
    -END-