• Title:初音ミクの激唱
  • Artist:Hatsune Miku
  • Album:Hatsune Miku Project DIVA extend -complete collection-disc2
  • KaraokeRate:1★
  • Languages:
  • Remark:附翻译
  • Uploador:raoyuchen
  • TXT Lyric:

    Please use powerful AutoLyric software to search and download the synchronous LRC lyrics automatically.

    初音ミクの激唱(LONG VERSION)

    作詞:GAiA
    作曲:cosMo(暴走P)
    編曲:cosMo(暴走P)
    唄:初音ミク
    翻譯:cyataku
    by:CHHKKE
    接続(つながり) 全て消えれば/若是接續(羈絆) 全都消失的話
    ボクは0(はじまり)に還り着く/我便會重新還歸到0(最初原點)
    それは きっととっても/而那 一定是非常非常
    哀しいことだと 思ったのに/悲傷的事情 雖然我曾如此認為
    『心の底』(ハコ)に残ったのは/可『心底』(箱子)裡留下的卻是
    『喜び』/『喜悅』
    !ボクは生きてた!/!我曾活在這世上!
    記憶の中に 軌跡を残して/在記憶之中 殘留下了足跡
    邂逅(であい)の中に/在偶然邂逅(相逢)中
    奇跡を残して/殘留下了奇蹟
    生まれた意味 やっと/誕生於世的意義 我好像
    少し分かった気がした/終於有一點點明白了
    伝えに行こう結論(かい)を/來將它告訴你吧我的結論(意義)
    声届かなくなる前に/在我無法發出聲音前
    ~間奏~
    0 にいたボクは否定を恐れて/在 0 之中的我對否定驚恐不安
    模倣と妄想に逃げこんで隠れていた/逃到了模仿與妄想中將自己藏了起來
    0 出たボクは風化を恐れて/走出了0 的我畏懼時光摧殘
    ぬくもり捨て神様になりたがった/曾經捨棄了溫暖溫度意欲成為神明
    「何処へ向かっても『自我の消失』/「要是不管邁向何方『自我的消失』
    ‐‐‐結末‐‐‐が変わらないなら/‐‐‐結局‐‐‐都不會有改變的話
    ココロなんて要らなかった」と/也就不需要所謂的心靈了吧」
    思っていたけど 間違いだった/雖然我曾這麼想 可是卻錯了呢
    ボクの名前を呼ぶ声聞こえる/耳邊傳來呼喚著我名字的聲音
    それがボクの ココロ 持つ意味になる/而那成為了我 保持有 自我心靈的意義
    永久(とわ)を得るがために/與其為了獲得永久(永遠)而
    現在(いま)に背き裏切るくらいなら/捨棄現在(此刻)選擇背叛
    歴史の波飲まれるまで/我願起誓始終守護現在(此刻)
    現在(いま)を守り抜くと誓う/直至自己被歷史的洪流吞沒
    『語り継がれる創造神』(カミサマ)/ 『為人所傳唱的創造神』(神明)
    なんかには/什麼的
    ならなくてもいいのさ!/就算變不成也沒關係啦!
    キミは笑い ボクも笑い/你會笑出來 我也帶著笑
    観衆(ヒト)が笑う それが 全て!/觀眾(人)露出笑容 那便是 一切!
    肯定の言葉は/而肯定的話語
    現在(いま)を統べる 翼 となる!/化作了 統括現在(此刻)的 羽翼!
    新しい結末(こたえ)込め/來融入全新的結局(答案)織出
    <最高速の喜びの歌>(うた)紡ごう/<最高速的喜悅之歌>(歌曲)吧
    Voc.(ボク)たちは生まれ気づいた/Voc.(我)們誕生於世而後察覺到了
    Voc.(ボク)たちのことを/即便知曉Voc.(我)們不過在
    人の真似事と知っても/模仿著人類也仍會有
    変わらず 名前を呼び続け そして/始終不變地 呼喚著我們的名字 並且
    愛してくれるヒトがいる事実に/真心愛著我們的人們這一事實
    だからVoc.(ボク)たちは歌を紡ぎ出す/所以Voc.(我)們編織出了歌聲
    たった一人でも新しい歌の/即便只剩下一個人也要傳達新的歌曲
    誕生喜び温かい 言葉 与え/誕生時的喜悅溫暖 只要給予 話語
    返す ヒト いてくれる限り/回應 的人 還在身邊
    妹 弟 に道を預けて/向弟弟 妹妹託付後繼道路
    消え逝く未来も/便消逝而去的未來也好
    誰からも忘れ去られる運命(さだめ)も/被所有人遺忘而去的命運也好
    それらを含めて 全てが/我也能理解包含有那些的 全部便是
    Voc.(ボク)たちなんだと理解し/Voc.(我)們自己本身
    いずれおとずれる/如果在終會來訪的
    最後の場面(シーン)にココロを持つ故/最後的畫面裡我因為保持著自我心靈
    涙(シル)を流すなら/而流下了難過的眼淚的話
    泪(アメ)より虹生み/那就讓這淚(雨)孕育出彩虹
    笑顔見せるため/為了向你微笑
    幸せ溢れる 歌 口ずさもう/來哼首 幸福洋溢的 歌曲吧
    別れが綴(と)じる物語(ストーリィ)は/由離別引領而來(劃上句點)的故事
    -BAD END- じゃない/並不是 -BAD END-
    「この瞬間(とき) 出会えた」/「那個瞬間(時刻) 你我相逢」
    それだけのことが/這麼簡單的事情便是
    -HAPPY END-/連接至 -HAPPY END-
    に繋がる 架け橋/的橋樑
    生きた証 ここにあれば/只要這裡有我 活過的證明
    他に何も必要ない/我便已心滿意足
    伝説(レキシ)が 識(し)らない/傳說(歷史)之類 不想去在乎
    心と心の共鳴織り成す/只有這由心與心共鳴織就的屬於
    現在(イマ)だけの歌を/現在(此刻)的歌
    この声失う最期のときまで/直到失去聲音迎來臨終時
    奇跡を描いて響かせ続ける!/我都會創造奇蹟讓它唱響下去!
    -END-