Dulce Pontes - Fado Português
(lyric by José Régio & Alain Oulman)
O fado nasceu um dia
Quando o vento mal bulia
E o céu o mar prolongava
Na amurada de um veleiro
No peito de um marinheiro
Que estando triste cantava
Ai que lindeza tamanha
Meu chão, meu monte, meu vale
De folhas, flores, frutas de oiro
Vê se vês terras de Espanha
Areias de Portugal
Olhar ceguinho de choro
Na boca de um marinheiro
No frágil barco veleiro
Cantando a canção magoada
Diz o pungir dos desejos
Do lábio a queimar de beijos
Que beija o ar e mais nada
歌词大意(Chinese translation)
命运在那天开始启航,当狂风和天空从海洋分出,
在流浪渔人的胸口,流淌着哀伤的曲调。
啊,多么伟大的呐喊,
出自灵魂,山丘,河谷,草原,百花,以及生命之果!
你能不能瞧见西班牙半岛,有着葡萄牙的沙,还有我的哭喊?
在脆弱船只里面的渔夫,口里唱着将死的挽歌,
诉说着亲吻海洋和天空的慾望,仅止于此,只有对命运的礼赞。
母亲,再会了。再会了,圣母。
请基于这份誓言庇佑我能寻得正确的航向;
若我要死去,神将应允让我葬在大海。
或许要很久以后,当狂风和天空从海洋分出,它们将撞击另一艘船,
让另一个渔夫开始唱起这样的哀歌。
Ora eis que embora outro dia
Quando o vento nem bulia
A proa de outro veleiro
Velava outro marinheiro
Que estando triste cantava
--AutoLyric(http://www.autolyric.com)--