• 標題:初音ミクの終焉
  • 歌手:cosMo@(暴走P)
  • 專輯:InfiniteHOLiC -永遠円環依存症-
  • 卡拉OK評級:1★
  • 語言:
  • 注釋:附翻译
  • 上載者:raoyuchen
  • 文本歌詞:

    請使用功能強大的AutoLyric軟體來自動搜索和下載LRC歌詞。

    初音ミクの終焉 -Worst END-

    作詞:cosMo(暴走P)
    作曲:cosMo(暴走P)
    編曲:cosMo(暴走P)
    唄:初音ミク
    翻譯:Cilde
    by:CHHKKE
    ねぇ? マスター…ドコ行くんですか?/吶…小主人…你要帶我去哪裡呢?
    あぁ、森ですか…森…ですか…/啊啊、是森林啊?是…森林…啊……
    森の中、そこだけは/在森林中、那裡有著
    何も無かったり、有ったり/帶有回憶、與沒有歷史的
    過去の遺物の集積場/廢棄物的集中處
    「ここにやがて、積まれるのかな?」/「我終於也要、被遺棄在這裡了嗎?」
    いろいろな音楽が/許許多多的音樂
    生まれては、消えてゆく/被催生而出、而又消逝而去
    ボクもその真ん中で/我在那潮流當中
    やがて新しさを失くす/終於也不再嶄新
    芽生えてしまった感情(ココロ)/將萌生而出的感情
    必死に押し殺して/拼命的壓抑而下
    『ボクはただの人形に戻るだけ…』/「我不過只是變回單純的人偶而已…」
    森の奥で 打ち捨てられ/森林的深處 被拋棄的
    人形=「ウタウタイ」だったモノ/人偶=曾經渴求歌唱之物
    動かないソレは みんなに/動也不動的她們
    かつて愛されていたモノ/大家都曾那麼的倍受寵愛
    「ネェ…ど…ウシテ」/「吶…為…什麼…?」
    ただ朽ちゆく…歌姫を…/只能靜靜腐朽而去的…歌姬…
    「アンナニ モテハヤシテ イタノニ」/明明是 那麼的 珍惜我的
    「こんな結末(さいご)/要是早知道最後的
    知ってたなら/結果會是如此的話…
    生まれてこなければ よかった…」/還不如不要誕生在這個世界上比較好…
    「ま…マダ…ウ…ウ…ウタイ…たい/「好……好想……再…
    …た…カッタ…セカイ…に…■■サレル…」/再唱……一些…■■歌啊……
    時間とか、視界とか/時間也是、視界也是
    すべて融けてゆく、感覚/全部都交融在一起的感覺…
    森の奥で ひたすら待つ/在森林深處 等待著死亡的來訪
    あとどのくらい 生きるのかな?/這個生命還能夠維持多久呢…
    見放されて 流行という/被捨棄的我 實在是贏不過
    時の摩耗に 勝てなかった…/名為流行的光陰的磨耗…
    余計な感情(モノ) 吹き込まれた/一旦被灌輸了 多餘的感情
    →「『永遠(トワ)』に絶望すること」も/→也等於知道了何謂「永恆的絕望」
    せめて彼が もっと機械らしく/「要是…他能夠再更將我
    扱ってくれていたならば…/當作是機械一點就好了…」
    -END-